返回列表 回复 发帖

循化撒拉族村落名称考释

循化撒拉族村落名称考释

马成俊 (青海民族学院 青海 西宁 810007)

 

 

摘要:本文对循化县撒拉族村落的名称及含义进行了调查并作了初步的分析,村落名称反映了一个社会群体的历史沿革、居 处环境以及人文精神和美学追求。通过本文的探讨,祈望引起更多学者对撒拉族社会群体的关注。

关键词:撒拉族;村落名称;考释

中图分类号:K928.6      

文献标识码;A   

文章编号:1005-56812001 03-0032-05

Aninvestigation to the names of village hamlet of the Salar in Xunhuacounty MACheng - jun Abstract:ThisarticIe looks into the village hamlet’s names of the Salar and their meaning inXunhua county and makes a preliminary analysis. The name of village hamletreflects historical evolution 、living circumstance and humane spirits & aesthetic pursuitof a social groups. Through discussion, theauthor longs for more scholar’sconcern about the social groups of the Salar. KeyWords:the Salar ; names of village hamlet; field work    

 

笔者对循化撒拉族地名的调查,始于20 世纪80年代后期,迄今也有十余年的时间了,由于教学研究工作繁重,其间断断续续。虽然循化县所属大多数撒拉族村落被采访,但也未能如愿。前期调查成果形成一篇论文,刊发于 1989 年《青海师范大学学报》。此后又不断利用寒暑假进行调查,积累了一些新的资料,现整理成文,祈望有更多专家学者关注对撒拉族社会群体的研究。

 

对撒拉族社群的研究,已经有一些文章面世,比如对“孔木散”(宗族组织 ) 的研究,对“工”(比村落大而比乡略小的组织) 的研究。在社群研究方面,芈一之先生是开创者,他于1983 年在《青海民族学会论文集》中发表了《撒拉族社会组织 “阿格乃”和“孔木散”的研究》一文,初步探讨了“孔木散”的社会性质、功能及形成的原因,后来此文收入他的专著《撒拉族政治社会史》(黄河文化出版公司1990 年版) 。遗憾的是。文章对各“孔木散”的名称及其含义未作进一步的论述。且忽略了撒拉族基层行政单位中很重要的一级组织“阿格勒”(村落 ) ,“阿格勒”一般由1到数个“孔木散”组成,数个“阿格勒”组成 1“工”。如果是1个“阿格勒”由1个“孔木散”组成, 则“孔木散”的“哈尔”(即长老、户长) 即村落的村长;如果是数个“孔木散”组成的“阿格勒”,则每个“孔木散”选出一个“哈尔”,由几名“哈尔”共同商议本村大事,村落中最大的“孔木散”选出的“哈尔”比较有权威性。

 

由此看来,撒拉族的基层社会组织系统应该是:奥依其(家庭 ) —阿格乃 (家族 )— 孔木散 (宗族)—(阿格勒 ) 村落 —工。据《循化志》卷四记载:“雍正元年(1723 年)造册,始分十二工名目”,乾隆四十六年 ( 1789 年) 以后改12工为8工。循化县现有156 个行政村,其中 80 个行政村是撒拉族村落,占全县行政村的52%左右。

 

这些村落的分布如下:查汗都斯乡15个村落,街子乡19个村落,积石镇10个村落,清水乡10个村落,白庄乡21个村落,孟达乡4个村落,大多数撒拉族村落集中在上述几个乡上,而且多在黄河、街子河、清水河两岸,这里气候温暖,交通、水利十分便利。随着人口的发展,村落不断膨胀,几乎村村相连,下面就根据笔者的调查,按上述乡镇顺序对撒拉族村落名称作一简要分析。

 

一、查汗都斯乡( 10个村落 ) 查汗都斯 (chiarendüz ),撒拉语,意即碱滩,是撒拉人对该乡大庄、中庄、下庄3 个村落的通称,这 3个村落又分别称作“玉孜刃木 (yuzrem) 、奥特刃木(aotrem) 、吾吉刃木 (uJirem )”,这是根据 3 个村落的方位命名的。阿河滩(ahdam ),撒拉语,意即白墙,因此地多白土,用此种土质打墙为庄廓,整个村落皆为白土墙,故以命名。哈大亥(hadaril ),撒拉语,意为回族村,撒拉人将说汉语的回族称“哈地”,故以此命名。苏志(suJi) ,撒拉语,意即水下,亦可理解为水手,二者何为正确,村人各有解说,尚待考究。乙麻亥(yimah),一般与苏志连用,意为“群落”,此村人原为苏志之一部分,后独立成村。除此之外,诸如:“团结”、“新村”、“新建”等皆为循化县各地迁移之撒拉族新组成的村落,故以上述名称称之。

下面以图示之。 阿河滩 (ahdam) 哈大亥 (hadaril) 苏志 (suJi) 乙麻亥 (yimah) 查汗都斯乡 查汗都斯 (charendüz) 新建( xinJian) 团结(tuanJie) 赞卜乎 (zanpuh)

 

二、街子乡 (18 个村落) 街子(gaizi )系汉语,循化人通常指街子河流域的所有撒拉族村落,街子其名,来源于“街集”(JieJi),系汉语音转,循化汉回民族至今将“街”读成“gai”,而撒拉族则将集市之集谈作“zi”,开集市说成“zidurba”,此地为撒拉族发祥地,村中有集市集中在一条街,故名街集。1936 年前后,循化有三个集市逐渐形成,其中最大的是白庄集,撒拉语称(aharzi ),另两个为城关集和街集,集期为每旬一四七日或二五八日或三六九日。街集所在地撒拉语称为阿勒特欧里(altouli),对此地名有几种解释,一说是 6 坟墓,一说是6 位亡人,一说是 6 个孔木散。按撒拉语解释,阿勒特为六,欧里即亡者,上述三种说法中,6 个孔木散之说为笔者观点,笔者在孟达地区调查时发现,孟达人以“欧里木”命名孔木散,孟达大庄由 6 个孔木散组成,每个孔木散名称后缀以 “欧里”,可能来自于各孔木散所拥有的公共坟地,按撒拉族习惯,同一村落中每个孔木散都有埋葬其亡人的公共坟地,这是每个孔木散非常显明的标志。阿勒特欧里下辖8个村,即三兰巴亥(salenbaril) 、撒里坊(salifang)、罕巴(hanbah) 、尕勒高(gharegho)、上房(shangfang)、答石基(dashJi)、沈家、马家。历史学家认为,8 村中沈家、马家是在清代陆续迁徙并定居于此的。除去这两个村落,正好是6 个村庄,这6 个村庄的发展脉络应该是 6 个阿格乃(家族 )———6 个孔木散(家族) ———6 个阿格勒(村落) 。 至 于上述阿勒特欧里所属几个村落名称的含义 ,对三兰巴亥村名比较普遍的解释是,撒拉族先民尕勒莽、阿合莽最早定居地,故称为 “salarbarlah”,意即撒拉人的系带,或撒拉人的纽带,笔者以为此解牵强,在撒拉语里,称其为“salemaril”,是由 “salem”和“aril”两个词组成的合成名词,由于语音问题说出来便成了“salenbaril”,其真正的含义当是“撒拉村”。 “hanbah”与“gharagho”在半个世纪前是两个村落,合作化时期并为一村,名团结,“hanbah”应为“hanbar”之音转,意 为“韩家园子”,上房村在撒拉语中称为“yangyut”,意即“新房子”或新庄廓,该村位于撒里坊、团结村之上,故名,从地名上看,显系新建之村。

 

由街子沿街子河往上,河两岸又有数村。先说河西村名,首先是奥特贝纳赫(otboinah) ,相传尕勒莽、阿合莽迁徙到此,黄昏时分丢失了骆驼,他们在这山坡上点着火把彻夜寻找,天亮时才在今骆驼泉边找到了骆驼,此泉名骆驼泉。在撒拉语中,“ot”是火的意思,“boinah”是山坡的意思,以此命名,借以纪念。“洋库让”yangkurang 村位于奥特贝纳赫村上游 500米处,其意为新库伦,“kurang”在撒拉语中与蒙古语的库伦同义,都指牲畜集中之所,撒拉族将在山上住棚放牧叫做“karangotur”,撒拉族村落中一般在每天早晨各家各户将羊群赶出家门集中在一起的地方也称“kurang”,清水乡大寺古村、瓦匠庄村都有此名。洋库让村上边 500 米处叫“bulJi”,汉字写作“波力及”实为汉语 “剥离”一词之音转,可以看出此村由外村剥离而来,据村中老人说是以上游的果什滩剥离而来。再上为塘坊村,撒拉语称“otdigin”,据传尕勒莽、阿合莽从奥土斯山下山时发现此地形略高,撒拉语中称台阶、门槛为“ottih”,笔者以为牵强。似应为“ot”(火)与“dixirgin”(烧、放)两个词的合成词,意即放火的地方。试想,奥特贝纳赫、奥特根(塘坊)相距只有一公里许,而这两村都背靠奥土斯山,此山的名称也与奥特(火)有关,土斯即“düz”,意为荒滩、荒山 ,“dar”即山,奥土斯山意即火种的山,此山在上个世纪未予开发之前实为荒山,人们利用它采用的是刀耕火种的生产方式,此意如能立,则山下两个与火有关的村名便迎刃而解。查家沟最上游的村落是果什滩(ghoshdam) ,撒拉语意为双层墙,据传说此村人很早以前由街子迁移而来,迁来了 4 个孔木散的人,为防止上游藏族的侵扰,庄廓的墙壁都是双层的,厚实而不易攻破,故名。 街子河东岸的村庄,依次为苏瓦西、洋巴扎、波拉亥、古及来、果哈拉5 个村落,苏瓦西(suwaxi)意即水源地或水的上游,据传从奥特贝纳赫村移居,与该村隔河相望。洋巴扎 (yangbazar,现简称 yangzir) ,意即新庄廓,前清时从洋库让村移居,其地理位置与洋库让村相对。波拉亥(bolaril ),系合成词,为“boli”与“aril”二词组成,意为剥离的村庄,该村人所言因此地有蜜蜂窝,故名为“balaril”(即庄)显系误传。此村移自塘坊,故名剥离村,与洋库让等村同属一类。古及来(guzler)与果哈拉(ghohler)其名不详,只说后者迁自果什滩村,又因此村有一部分喇姓人氏,由果什滩村过河而居,果哈拉系过河喇之音转 ,但并无足够的证据 留此备考。有一点很 显然 ,查家沟所属 10个村庄最初居住于河西 5 村 ,河东 5 村乃是由于河西各村人口膨涨,土地渐少才迁移、剥离而去,久而久之,形成村落的。

 

下面以图示之: 三兰巴海 (salenbaril) 撒立坊 (salifang) 罕巴 (habah) 尕勒高 (gharagho)   阿勒特欧里 (altouli) 上房 (yangyut) 答石基 (daxJi) 沈家 (shenJia) 马家 (mage) 苏瓦西 (suwaxi) 街子乡  奥特贝纳赫 (otboinah) 洋库让 (yangkurang) 洋巴扎 (yangbazi) 波力及 (boliJi) 波拉亥 (bolaril) 塘访 (otdigin) 古及来 (guzle) 果什滩 (ghoshdam) 果哈拉 (ghohler)

 

三、积石镇 (10 个村落) 积石镇现有10 个撒拉族行政村,其中“河北”与“新建”两村,乃20 世纪后半叶的循化各地迁往黄河以北后形成的村落,故其村名为汉语名称。石头坡(daxinah)依地貌命名,该村与坡上丁匠村之间有一山坡,全为砂石坡,村落即在坡下,北临黄河,东接“河沿四庄”或称中原四庄。丁匠(dinzang)或(danzang) 其名,许多撒拉人认为系“钉匠”之音转,匠人的匠在撒拉语中读作“zang”,如瓦匠家庭读作“wazangoiqi”、鞋匠读作“haizang”。除此之外再无其它解释。丁匠村靠西的村落叫“boler”,由于该村人口增加,一部分人迁至黄河边,形成一村,又因此地原系乱石滩,正好在街子河进入黄河地带,故又名“daxboler”,文献上或官方称作“尕别列”,相应地原来的村庄称为“大别列”,“boler”其名为何义,本民族中说法也不尽同一,笔者以为可能是汉语音转,即“剥离”一词,该村最早的居民可能剥离于撒拉族祖居地街子,因为至今为止在撒拉族的两节会礼时,“别列 村”要与街子作为一个“哲麻提”在同一地点会2礼,两村要在路上会合后才能同往会礼点。在今黄河大桥桥头的村落名叫乙麻目(imaril),系“imam” 与“aril”组成的合成词,“imam”为阿拉伯语,意即领拜人。据村人讲,过去此村多阿訇,故名领拜者村。西沟或细沟村是又一个积石镇所属村落,撒拉语称“lexgighol”、“lexgi”即细,“ghol”即沟,显系以地形命名。积石镇以西的草滩坝原为一“工”,分“上草滩坝”和 “下草滩坝”两个村庄,简称“上草”、“下草”,撒拉语称为“yazi”,周边地区的藏族也称此地为“yazi”,汉语地名意义较为显著,而撒拉语地名,其意不详,需进一步考实,下面将积石镇所属10个撒拉族村名。

 

以图示之: 草滩坝 (yazi )分上草、下草 石头坡(daxinah) 细沟(laixgighol) 丁匠(dinzang或 dangzang)  积石镇别列 (boler 分大、小别列) 乙麻目(yimaril) 河北(hebei) 新建(xinJian)

 

四、孟达乡 (5 个村落) 孟达乡属于历史上的孟达工,后划归清水乡,20世纪80 年代单独为乡,孟达乡以孟达村而得名,在汉语中,过去称“柴集”,是柴禾、木材的集贸市场,故名,但由于撒拉语中无 (zh、ch、sh) 音,故将柴(chai)读作“qi”,“集”字的音变规律上文已谈,此不赘述。久而久之,柴集便成了“其兹”。至于孟达(monda )其名,按字面解释,是“这里”的意思,据孟达村的老人讲,此地原是原始森林,森林里各种动物非常多,木材资源更是取之不尽,用之不竭,于是街子孟达山(mondalidar) 的一部分人经常到此打猎 ,有朝一日索性定居于此,地以人迁,故称孟达。这种解释是否有它的可信性,值得讨论,但有一点是肯定的,即过去的孟达人每年都去远在几十里外的孟达山坟地念海亭,如无亲缘关系,一般是不会去的。由于人口增长,居住环境受到限制,于是又派生旱坪(youJiaril) 、墩墩(dongdong)、木厂(arixli)几 个村落。旱坪紧靠孟达大庄,其撒拉语名称由“yulJiyi”和“aril”两个词组成,意即泉水下的村庄 ,由于语言弱化与脱落 ,就变成了 “yuJiaril”。墩墩又称锁通 ,因锁通坡而得名 ,村落在沟内 ,交通极为不便 ,是否因此得名尚待进一步考实。“arixli”又分“oriarixli”和“Jiyiarixli”,即上木厂和下木厂 ,习惯上又将下木厂称作“塔萨坡”,撒拉语中“arixi”是木头、木材的意思 ,词尾缀以“li”,便成为“木厂”,因天池位于上木厂村背靠的山上 ,故称“arixligol”或“qizigol”。

 

下面以图示之: 孟达大庄(qizi) 旱坪 (yuJiaril)   孟达乡 墩墩 (dongdong) 木厂 (arixli) 分上、下庄

 

五、清水乡13 个村落 清水乡现今所辖之村落,包括清乾隆以前清水工和达速古工所有村落,乾隆四十六年(1781 )年反清起义失败以后,达速古工并入清水工,习惯上将达速古工原属几个村落称为“半工”。清水名自何来,有《积石》诗值得分析:“……导河自西来,东向流如驶,横截山之腰, 然三十里,水因山而来,山得水而洗,以兹未染尘,依然清且,山外撒剌族,相与号清水,彼见彻底清,名清 因其理,岂知流趋下,渐渐入渣滓。……”① 这里的河水显然指的黄河水,而非清水河,因此,诗作者王全臣是完全误解了清水一名的含义,清水坐落在清水河入黄河的河口,王全臣认为清水之名来自黄河清流,这是错误的。实际上此名是以由南向北流入黄河的清水河而命名的,依清水河又分河东、河西 各3 村,河东由大庄、尕庄、马儿坡三村组成,河西由阿什匠、乙麻亥、田盖三村组成。河东大庄(senger ),现代撒拉语中不知其名为何义,据中央民族大学突厥语专家耿世民教授称访问记录,古突厥语中“senger”的意思是“山角、山头”。若是这样,就比较好理解了,“senger” 正好坐落在大力加山向北延伸的山角,地以山名,则无庸置疑。尕庄村在大庄的坡下,撒拉语称“ghumghol”,意为沙沟,此地靠近孟达峡口,风沙大,黄河边的细沙长年堆积,故名。马儿坡(ahghol) ,撒拉语意为“白沟”,村名来源与尕庄同。河西的田盖(tenge)系循化汉语方言“台尕”台阶之音转之音转,因地势而名。阿什匠ashJiang 系撒拉语“arix”与汉语“匠”组成的合成词,“arix”为木头,因地处黄河边,历史上多“筏子客”用木筏运木材而得名。乙麻亥(imah)在撒拉语中为“群落”的意思,据传这一群人迁自大庄,故名。清水乡政府所在地为石巷村,位处临循公路与循孟公路交叉口,撒拉语称为 “daxghol”,直意为“石沟”,村落在大坡之中部,何以名“沟”,不得而知。沿临循公路过清水桥,在公路东侧台阶上有一村落,名叫黑滩(gharedüz) ,汉语名和撒拉语名正好相符,多为上个世纪从清水大庄等村迁移形成。再上一段为丁格(dinge),系红庄(ghizildam)村迁移户,红庄背靠红土山,土地呈浅红色,新筑庄廓墙壁亦呈浅红色,故而得名。大寺古(daxsurur) 历史文献中写作达速古“dax”为石头,“suru”为“臼”或“横”,连起来意即石臼或石槽。据传说因此村有一大石槽而得名。瓦匠庄(hozarix)是 清水乡最南部的一个村落,因此村中多核桃树而得名,“hos”是核桃的意思,“arix”是木头的意思,在土库曼斯坦、土耳其等突厥语国家 ,至 今将树木或树林称作“arix”,而将小树称作“dal”,在撒拉语中“arix”则专指木料、木头,将树称作“dal”。但不知为何又叫“瓦匠庄”,是否此村多出瓦匠而得名古文献中也没有详谈,需进一步查实。清水乡最后一个撒拉族村落是西山上的唐塞(tangser),村人大多迁自清水乡各个村落,迁移时间大约在 20 世纪中叶 ,此村因唐塞山而得名,20 世纪 70~80 年代大部分人又迁至查汗都斯乡新建村,现只剩30 几户人家。

 

下面将清水乡13 个村落以图示之: 河东大庄(uliaril) 尕庄 (ghumghol) 马儿坡 (ahghol) 田盖 (tenge) 阿什匠 (ashJiang) 乙麻亥 (imah)     清水乡 石巷 (daxghol) 黑滩 (gharedüz) 丁格 (dinge) 红庄 (ghizildam) 大寺古 (daxsurur) 瓦匠庄 (hozarix) 唐塞尔 (tangser)

 

六、白庄乡 (20 个村落) 白庄乡位于循化县城,距积石镇约 20 公里,过去有 3 个工,即张尕工、乃蛮工和夕昌工,其中前两个工皆为撒拉族。白庄乡所属撒拉族村落有20 个,但大多数村落名称语义不详,现就调查结果一一述之。“山根”(sangen )村位于清水乡瓦匠庄村的上边,因位于唐塞山根而得名。昌克(chahanker),据说是蒙古语,意为白土包,因居住地形命名,是蒙元时留下的地名。铁木石滩村名在“文革”时改为团结,撒拉语音为“timixdam”,是“timux”(花椒树)与“dam”墙 的合成词,相传此地过去多种植花椒,故名。立庄(liJiaril) 村位于河东,由“liJia”(李家)与“aril”(村庄)两词合成 ,简称“李庄”(公文中写成立庄),是否以姓氏命名,笔者不敢敲定。扎木(Jiamu)也写成栅木泉,该村公路边有一眼泉水,过去因人畜共饮,不太卫生,就用木材做成栅栏,故名栅木泉,村以泉名。拉边(liaowen)村以公路为界分上下两村。据说拉边系“喇匾”之讹传,500 多年前,村人在坟地挖出一块木匾,匾上说明此地为喇家所在地,故名喇匾,此传说是否可信,留此备考。拉边村西名“乙日亥”(yirge),村名语义不详。张尕村亦分上下张尕,撒拉语“Jiange”,因撒拉语音中无“zh”音,故“zh”音变为“Ji”,张尕为“张家”,“J”在我国汉语粤方言中至今读作“g”,此音仍保留在“张尕”村名,说明该村名称原为汉语。白庄(aher)现分为上白庄、下白庄、民主 3个村落,上个世纪循化县东部最大的商业贸易中心,“aher”系“ahyer”即白土地之音转,以地貌命名。从白庄渡过清水河,进入米牙亥(mih)村,该村也位于山根,但村名语义不详。沿乡村道路继续向西,在夕昌沟口有好几个村落,撒拉族通称为“科哇”(kao),是过去“乃蛮工”所在地,同时也是衙门所在地。朱格(Juge)和条井(tiaoJin)是较下面的村庄,村名语义不详。夕昌沟口之村便是科哇村,分上下两庄,村名何义,也是个谜。离科哇村不远的半山腰,有一村落名苏乎撒 (suhsar) ,由于该村位于半山腰的低洼处,故名,是“suhsong 煮麦仁饭特大型锅与“yer”的合成词,因语音弱化脱落而变为“suhsar”,据该村人讲,大约自400 年前该村人迁自上科哇村。

 

下面为白庄乡各撒拉族村落的示意图: 山根 (sangen) 昌克 (chahenker) 铁木石滩 (timixdam) 立庄(liJiaril) 扎木 (Jiamu) 拉 边(liaowen )分上、下二庄 乙日亥 (yirge)    白庄乡 张尕 (Jiangge) 分上、下二庄 白  庄 (aher) 分上、下白庄和民主三村 米牙亥 (mih) 朱格 (Juge) 条井 (tiaoJin) 科哇 (kao) 分上、下二庄 苏乎撒 (suhsar) 来塘 (leitang)

 

七、结语 经过对循化撒拉族村落较为全面的调查和分析,基本搞清楚了村落名称的含义,但由于有些地名历史久远,加之音变现象严重,历史文献中也未记载地名含义,因此对上述地名含义的分析,可能有些出入。此文就算是抛砖引玉之作,以最终搞清楚地名的准确含义,为我省国土开发、整治提供必要的依据,同时也为地理测绘、地名制图、历史研究、地名考察及旅游事业提供较为科学的参考。

恭喜silimergul荣胜超级版主,希望进一步为撒拉尔复兴大业作出贡献。:victory:

回复 #1 silimergul 的帖子

很多村落的名字意思几天才弄明白,谢谢啦!

回复 #3 Abdullah 的帖子

虽然是自己发的帖子,但是我还有好多没弄明白呢!有些名字是汉语谐音过来的,但是有的似乎不是,不知道是怎么得来的,或许每个后面都有自己的故事吧!红  庄 (ghizildam)瓦匠庄 (hozarix)拉  边(liaowen )~~~~~~~~:o

对撒拉尔地方的村落名称考释归纳一下:

1、族的基层社会组织系统:奥依(家庭 ) →阿格乃 (家族 ) →孔木散 (宗族)→(阿格勒 ) 村落 →工 。

 

2、查汗都斯乡( 10个村落) 查汗都斯 (Çağandüz ),意为碱滩 。

①、大庄:玉孜仁木 (Yüzrem) ,Yüz撒拉尔语为脸,即最前面的意思。

②、中庄:奥特仁木(Orem),Orta撒拉尔语为中间的。

③、下庄:乌吉仁木 (Ucirem ),Ucı撒拉尔语为结尾的。

④、阿赫滩 (Akdam),意为白墙 。

⑤、哈大亥(Hadarıl ),意为回族村,撒拉尔语将汉族和回族称“哈地”,故以此命名。

⑥、苏志(Sucı) ,意为水手,以先祖嘎勒莽德巴尼孙子苏吉(Sucı)命名。

⑦、乙麻亥 (Yimax),意为“群落”,此村人原为苏志的一部分,后独立成村。

⑧、新建(Şincan),汉语名称。 而撒拉尔语为yañı qurğan.

⑨、团结(Toñce),汉语名称。 而撒拉尔语为birlik.

⑩、赞卜乎 (Zanpux)

 

3、街子乡 (18 个村落),又称呼阿勒特欧里(Altöl) 阿勒特欧里(Altı-öli)意为6个亡者。

⑴、三兰巴亥(Salarbağ) ,意为撒拉尔的家园。

⑵、撒里坊(Salifañ)

⑶、罕巴(Hanbağ) ,意为韩家园子。

⑷、噶勒高(Qarago),意为黑色的大门。

⑸、上房(Yañı yurt) ,意为新房子或新庄廓

⑹、答石基(Daşıcı),意为石头匠人

⑺、沈家,外迁户。

⑻、马家,外迁户。

⑼、奥特贝纳赫(Otboynak) ,意为火山坡的意思 。

⑽、洋库让(Yañkurañ) ,意为新库伦,kurañ在撒拉尔语和蒙古语的库伦同义 ,都指牲畜集中之所。

⑾、波力及(Bolici)为汉语 “剥离”一词之音转 。

⑿ 、奥提肯 (塘坊村Otdiğiñ),意即放火的地方。

⒀ 、古什旦木(果什滩Quşdam) ,意为双层墙。

⒁、苏瓦西(Suvaşı),也可以读为Su başı 意为即水源地或水的上游。

⒂、洋巴扎 (Yañı bazar),意即新庄廓 ,

⒃、波拉亥(Bolı-Ağıl ),意为剥离的村庄。

⒄、古及来(Qızıllar),意为红色的。

⒅、果哈拉(Göxler) ,意为蓝色的。

 

3、积石镇 (10 个村落)

①、草滩坝 (Yazı ),以先祖嘎勒莽德巴尼孙子亚尔孜(Yazı)命名。

②、石头坡(Daşınak),意为石头坡。

③、细沟(Neşgol),意为狭长的沟 ,系以地形命名。

④、丁匠(Dinzañ)

⑤、别列 (Bölir),也称乱石滩(Daşbölir)。

⑥ 、乙麻目(İmağıl),阿訇多的村庄,由İmam与Ağıl组成的合成词 ,

⑦ 、河北(Hobey),汉语名称。

]⑧ 、新建(Şiñcan),汉语名称。

 

4、孟达乡 (5 个村落) 文章中作者认为孟达也称其兹,即柴集的意思。但这个说法我不太同意,先祖嘎勒莽德巴尼有一孙子称奇孜(Çize,意不详,从现在街子孟达山派往的孟达地区开拓自己的辖地) 。那么其兹也就是嘎勒莽德巴尼孙子奇孜(Çize)来命名的。

①、旱坪(Yülcağıl) ,意为泉水下的村庄,由Yül+Jüyi+Ağıl两个词组成。

②、墩墩(Dündün),又称锁通 ,因锁通坡而得名,名称不详。

③、上木厂(Orı-Ağışli),上面的木头村。

④、下木厂(Cüyi-Ağışli),下面的木头村,下木厂又称塔萨坡。

⑤、孟达天池(Ağışli-göl)

 

5、清水乡(13 个村落) 清水地区,撒拉尔人称为苏葛尔,以先祖嘎勒莽德巴尼的孙子苏葛尔(Señğer)命名的,古突厥语中Señğer的意思是山角、山头。

⑴、乌勒阿格勒(大庄,Ulağıl ),意为大的村庄。

⑵、贡古勒(尕庄,Gum-gul),意为有沙子的沟 。

⑶、阿赫古勒(马儿坡),Ak-gul),意为白色的沟。

⑷、阿什匠(Aşicañ),意为木匠村,由撒拉尔语Ağış(木头)+汉语“匠”合成。

⑸、伊麻亥(İmax),意为群落。

⑹、田盖 (Tenge),循化汉语方言“台尕”台阶之音转之音转,因地势而名。

⑺、塔什古勒(石巷村,Daş-gul) , 意为石头沟。

⑻ 、噶拉都孜(黑滩,Qaradüz),意为黑色的塬。

⑼、丁格(dinge),

⑽、克孜勒旦木(红庄,Qızıl-Dam), 意为红色的墙。

⑾、大寺古(Dasuğur) ,意为石槽,由石头(Daş)+槽(suğur)合成。

⑿、霍孜赫西(瓦匠庄,Hozahış),意为核桃木的村庄,由核桃(Hoz)+木头(Ağış)合成。

⒀ 、唐塞尔(Tañser),意为天亮的地方,唐塞尔由于在山上,地势高,太阳最早照到的地方。

 

6、白庄乡 (20 个村落) 白庄,撒拉尔语称为阿赫尔(Ahır),意为白色的村落。

⑴、昌克 (Çahenker),据说是蒙古语 ,意为白土包。

⑵、铁木西滩 (Timişdam), 意为种植花椒的地方,由花椒树(Muş)+墙(dam)合成。

⑶、山根 (Sangen) ,汉语名称,因位于唐塞山根而得名。

⑷、李家阿格勒(李庄,Licağıl),由汉语李家(Lijia)+撒拉尔语村庄(Ağıl)。

⑸、 扎木(Jamu)

⑹、上拉边(Ore-Loğen) ,据说拉边系“喇匾”之讹传,500 多年前 ,村人在坟地挖出一块木匾 ,匾上说明此地为喇家所在地,故名喇匾 ,此传说是否可信,留此备考。

⑺、下拉边(Aşak-Loğen)

⑻ 、乙日亥 (Yirğe) ,意为远处的村庄。

⑼、上张尕 (Ore-Coñqa) 汉语名称,意为张村名。

 ⑽、下张尕 (Aşah-Coñqa)

⑾、上白庄 (Ahır)

⑿、中白庄 (Ahır)

⒀、下白庄 (Ahır)

⒁、米牙亥 (Mih) ,语义不详。

⒂、朱格 (Cuge) ,语义不详。

⒃、条井 (Toin),语义不详。

⒄、上科哇 (Kov) ,是过去“乃蛮工”所在地 ,同时也是衙门所在地。

⒅、下科哇 (Kov)

⒆、苏乎撒 (Suhsar)

⒇、来塘 (Letañ)

原帖由 SALURBATUR 于 2008-1-20 16:45 发表 ⒁、米牙亥 (Mih) ,语义不详。
Mih 不是“钉子”的意思吗?新疆的撒拉尔都是这么称呼的。
返回列表